Humor

28 fází práce podle GIFů

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Být těhotná a skutečně porodit jsou dvě velmi odlišné věci – jakmile porodíte, jakékoli těžkosti, které vaše těhotenství představovalo, se okamžitě budou cítit bezvýznamné, protože si uvědomíte, že je to nevyhnutelné, když porodíte lidskou bytost. I když se budete ze všech sil snažit zůstat v klidu, neurážet partnera a být perfektní těhotnou pacientkou, je pravděpodobné, že postup porodu vás bude pomalu srážet dolů.



Přečtěte si 28 emočních fází porodu, kterými prochází v podstatě každá těhotná žena.

01 You spend the final days before your due date in a haze of nervousness and excitement.

Poslední dny před termínem strávíte v oparu nervozity a vzrušení.

02 You react to every little kick or movement as the potential onset of your labor.

Na každý malý kop nebo pohyb reagujete jako na potenciální začátek porodu.

03 You finally enter the stages of early labor, experiencing mild contractions and possible water breakage.

Konečně vstoupíte do fáze raného porodu, zažíváte mírné kontrakce a možné prasknutí vody.

04 You start panicking, gathering all of your things for the hospital.

Začnete panikařit, sbíráte všechny své věci do nemocnice.

05 You call your doctor sure it’s time to have the baby, but he tells you to stay home and relax until the contractions are closer.

Zavoláte svému lékaři, že je čas mít dítě, ale on vám řekne, abyste zůstali doma a odpočívali, dokud se kontrakce nepřiblíží.

06 You try to take his advice, but the thought of having to expel a human from your vagina in a few hours prevents calm feelings.

Hudební skupina Island Def Jam

Snažíte se dát na jeho radu, ale pomyšlení na to, že budete muset za pár hodin vyhnat člověka z pochvy, brání klidným pocitům.

07 You begin to time your contractions, simultaneously hoping they’ll speed up and that they’ll cease altogether.

Začnete měřit své kontrakce a zároveň doufáte, že se zrychlí a že úplně přestanou.

08 Your contractions start to feel like period cramps on steroids and you promise to never complain about a menstrual cramp again.

Vaše kontrakce začnou pociťovat jako menstruační křeče na steroidech a slibujete, že si už nikdy nebudete stěžovat na menstruační křeče.

09 After several incessant calls to the doctor to find out if it’s time to go, you head to the hospital.

Po několika nepřetržitých telefonátech k lékaři, abyste zjistili, zda je čas jít, zamíříte do nemocnice.

10 You’re shocked at the lack of urgency from every hospital staff member you encounter on your way in.

Jste šokováni nedostatkem naléhavosti ze strany každého nemocničního personálu, kterého potkáte na cestě dovnitř.

11 You settle into your room and feel the contractions start to get stronger.

Usadíte se ve svém pokoji a cítíte, jak kontrakce začínají sílit.

12 The nurse basically laughs at you when you ask if you can have an epidural yet.

Sestra se vám v podstatě směje, když se ptáte, jestli si ještě můžete dát epidurál.

13 The contractions start to derail you, and you’re sure it’s time to push.

Kontrakce vás začnou vykolejovat a jste si jisti, že je čas zatlačit.

14 Your nurse tells you that you’re only five centimeters dilated, so no, it’s not time to push.

Vaše sestra vám řekla, že jste pouze o pět centimetrů rozšířeni, takže ne, není čas tlačit.

15 But it is time for an epidural, if you want one.

Ale je čas na epidurál, chcete-li.

16 Your partner, who is just trying to help in any way, begins to feel personally attacked.

Váš partner, který se jen snaží jakkoli pomoci, se začne cítit osobně napaden.

17 You

Po několika dnech jste konečně o 10 centimetrů rozšířeni, ale najednou nechcete tlačit.

18 You desperately ask if you can just keep the baby in there for a little longer because you

Zoufale se ptáš, jestli tam nemůžeš nechat dítě o něco déle, protože zpanikaříš.

19 You begin to push and pray that you don’t poop on the table.

Začnete tlačit a modlit se, abyste nekakali na stůl.

20 You poop on the table.

Kakáš na stůl.

21 Through sweat and tears you continue to push until you feel like you’re literally being ripped apart from the inside out.

Přes pot a slzy pokračujete v tlačení, dokud nemáte pocit, že vás doslova trhají zevnitř ven.

22 The doctor says he sees the head and your partner either refuses to peek or looks like they’re about to faint at the sight.

Doktor říká, že vidí hlavu a váš partner buď odmítá nahlédnout, nebo vypadá, že při tom pohledu omdlí.

23 At this point your intermittent profanities are connecting into one long string.

V tomto okamžiku se vaše přerušované vulgární výrazy spojují do jednoho dlouhého řetězce.

24 You push with all you have and tune out every other thing in the room, including your partner.

Zatlačíte vším, co máte, a vyladíte všechny ostatní věci v místnosti, včetně partnera.

25 Finally the baby makes their way completely out and you collapse in relief.

Nakonec se dítě dostane úplně ven a vy se úlevou zhroutíte.

26 The baby is eventually handed to you and even though they’re covered in disgusting goop, they’re the most beautiful thing ever.

Dítě je nakonec předáno tobě, a i když jsou pokryty nechutnou breberkou, jsou tou nejkrásnější věcí vůbec.

27 All is well, until you’re told it’s time to deliver your placenta.

Všechno je v pořádku, dokud vám neřeknou, že je čas porodit placentu.

28 Completely exhausted and devoid of dignity you declare to yourself, I will make it known to this kid what he put me through.

Zcela vyčerpaný a bez důstojnosti, jak prohlašujete, dám tomu klukovi na vědomí, čím mě podvedl.“

Jako každá matka před tebou.